Ce site web utilise des cookies afin que vous bénéficiiez de la meilleure expérience en naviguant. En acceptant, vous permettez leur utilisation. Plus d’informations.

TraductaNet
  • Login
    • Clients
    • Partenaires
  • FRANÇAIS
    • ENGLISH
    • FRANÇAIS
    • DEUTSCH
    • ESPAÑOL
    • PORTUGUÊS
  • Qui sommes-nous ?
    • Qui sommes-nous ?
    • Notre mission
    • Offres d’emploi
    • Témoignages
    • Récompenses
  • Industries
    • Administration / Institutions publiques
    • Banques et assurances
    • Finances
    • Technologie, médias et télécommunications
    • Industrie automobile
    • Industrie pharmaceutique / médecine
    • Industrie en général
    • Tourisme
    • Droit
    • Aviation
    • Chimie
    • Environnement
    • Éducation et formation professionnelle
  • Services
    • Traduction
    • Localisation
    • Interprétation
    • Terminologie
    • Transcréation
    • SEO Multilingue
    • Traduction automatique et Post-édition
    • Autres services
  • Contacts
  • Blog
Demander un devis gratuitDemander un devis gratuit

Blog

Blog

Retour à la liste

12 mots intraduisibles et leur traduction

Il existe des mots à travers le monde qu’il est impossible de traduire. Traductanet vous présente une liste de 12 mots intraduisibles que nous allons essayer de vous expliquer.

Par exemple : est-il exact que des mots comme le mot portugais « saudade » ne peuvent être véritablement compris que par ceux qui parle la langue en question ?

 

1- Saudade

Ce mot portugais figure dans de nombreuses listes de mots intraduisibles. L’écrivain Manuel de Melo l’a défini comme étant « un mal dont on jouit, un bien dont on souffre ». Vous pourriez argumenter qu’il s’agit d’une description acceptable du concept de « nostalgie ». Il semblerait que c’est la place importante du mot « saudade » dans la littérature et la tradition musicale des pays lusophones qui est difficile à traduire. En d’autres mots, cette difficulté est tout simplement due à des différences culturelles.

 

2 – Desenrascanço

Ce mot portugais décrit la capacité à résoudre rapidement des problèmes avec peu de moyens.

 

3 – Fernweh

Ce mot allemand décrit l’envie de visiter des lieux lointains, de prendre le large.

 

4 -Bakku-shan

Ce mot intraduisible japonais signifie « désigne une femme plus jolie de dos que de face ».

 

5 – Shlimazl

Nous avons inclus ce terme yiddish dans notre liste des mots intraduisibles car il décrit le « malchanceux récurrent », un concept qui n'est pas traduit par un seul mot dans les autres langues.

 

6 – Gattara

Ce mot italien désigne une femme, souvent vieille et solitaire, qui consacre sa vie aux chats errants.

 

7 – Hanyauku

Ce mot kwangali signifie « marcher sur la pointe des pieds sur du sable chaud ».

 

8 – Cúbóg

Ce mot irlandais se rapporte à un lot ou à une collection d’œufs de Pâques.

 

9 – Tsundoku

Ce mot japonais désigne l'art d'acheter et d'empiler des livres sans jamais les lire.

 

10 - Pochemuchka

Ce mot russe désigne une personne qui pose beaucoup trop de questions.

 

11 – Utepils

Ce mot norvégien veut dire « s’asseoir en plein air par un dimanche ensoleillé avec une bière ».

 

12 - Iktsuarpok

Qui n’a jamais ressenti la frustration d’avoir à attendre quelqu’un qui ne vient pas ? Ce mot inuit a été inclus dans cette liste de mots intraduisibles car il décrit exactement ce sentiment.

 

Vous voulez en savoir plus ou lancer un défi à notre équipe de traducteurs ? Contactez Traductanet et obtenez un devis pour votre traduction.

Février 2017
traduction
mots intraduisibles
liste de mots intraduisibles

Articles liés

Olena

Traductanet accueille une nouvelle gestionnaire de projets

Nous souhaitons la bienvenue à Olena, notre récente collaboratrice du département de gestion de projets.

Cláudio Omar

TRADUCTANET A UN NOUVEAU COMMERCIAL

Il s’appelle Claúdio ; il a travaillé dans les relations internationales et a accepté le défi de rejoindre l’équipe commerciale de Traductanet.

Faculdade de letras universidade do Porto

Ouverture d’un nouveau cours d’interprète de conférences au Portugal

Après la suppression du cours d’interprète de conférences de la Faculté des lettres de l’Université de Lisbonne, la Faculté des lettres de l’Université de Porto va inaugurer un nouveau cours de spécialisation en interprétation de conférences.

Suivez-nous
  • Qui sommes-nous ?
    • Qui sommes-nous ?
    • Notre mission
    • Offres d’emploi
    • Témoignages
    • Récompenses
  • Industries
    • Administration / Institutions publiques
    • Banques et assurances
    • Finances
    • Technologie, médias et télécommunications
    • Industrie automobile
    • Industrie pharmaceutique / médecine
    • Industrie en général
    • Tourisme
    • Droit
    • Aviation
    • Chimie
    • Environnement
    • Éducation et formation professionnelle
  • Services
    • Traduction
    • Localisation
    • Interprétation
    • Terminologie
    • Transcréation
    • SEO Multilingue
    • Traduction automatique et Post-édition
    • Autres services
  • Contacts
  • Blog
Demander un devis gratuit
En cas de litige entre cette entité et le consommateur de nos services fournis et / ou biens vendus, vous pourrez faire appel à :
Centro de Arbitragem de Consumo de Lisboa
Rua dos Douradores, 116 – 2º
1100-207 Lisbonne
Téléphone : 218 807 030
Fax : 218 807 038
Courriel: juridico@centroarbitragemlisboa.pt
Site Web: www.centroarbitragemlisboa.pt


Politique de Confidentialité
Politique de Qualité

  • apet
  • ahk
  • ISO
  • Lisboa2020
  • 2020
  • UE

Copyright © 2021TraductaNet. All Rights Reserved.